La traduction des textes spécialisés : le cas des sciences du langage - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2008

La traduction des textes spécialisés : le cas des sciences du langage

Salah Mejri
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 840615

Résumé

Nous partons de notre expérience de traducteur pour évoquer un certain nombre de problématiques posées lors de la traduction de textes en sciences du langage dont n'importe quel traducteur doit tenir compte. Nous privilégions dans notre étude trois aspects : - les deux premiers sont constitutifs de tout discours spécialisé : la terminologie et le contenu conceptuel. Toute traduction repose sur la manière dont on négocie les appareils terminologiques dans les langues concernées et leurs contreparties conceptuelles ; - le dernier est spécifique aux sciences du langage : l'exemple. Tout texte linguistique répond à un schéma logico-sémantique binaire de base : un support et des commentaires, le support étant l'exemple et les commentaires le discours métalinguistique qui s'y rapporte. Nous partons d'un ensemble de traductions d'ouvrages effectuées dans le cadre de nos deux unités de recherche et du laboratoire international associé entre les deux équipes (Langues, Traduction, Apprentissage).

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
La_traduction.Mejri.pdf (600.33 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00617448 , version 1 (23-11-2011)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00617448 , version 1

Citer

Salah Mejri. La traduction des textes spécialisés : le cas des sciences du langage. Colloque du 50e anniversaire de l'ISTI, Oct 2008, Belgique. pp.117-144. ⟨halshs-00617448⟩
560 Consultations
4848 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More