Les langues contrôlées : une valeur ajoutée pour le traducteur - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Traduire Année : 2009

Les langues contrôlées : une valeur ajoutée pour le traducteur

Richard Ryan
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 902353

Résumé

La traduction technique étant rigoureusement " cibliste ", le traducteur technique ne saurait rendre une traduction non conforme à ce que l'utilisateur reconnaît comme un document réalisé dans les règles de l'art. C'est pourquoi une connaissance des langues contrôlées et surtout des principes qui les sous-tendent constituent un outil de travail précieux et un gage de qualité. Les langues contrôlées sont des sous-ensembles de la langue naturelle et donc " solubles " dans celle-ci : puisque leurs règles restrictives ne heurtent pas les règles constitutives de la langue naturelle, elles peuvent se mélanger entre elles et avec la langue technique générale en toutes proportions et à discrétion. L'ensemble des règles des langues contrôlées peut être considéré ainsi comme un corpus de recommandations de portée générale.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
article_traduire_ryan.pdf (62.84 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00598892 , version 1 (07-06-2011)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00598892 , version 1

Citer

Richard Ryan. Les langues contrôlées : une valeur ajoutée pour le traducteur. Traduire, 2009, 220, pp.57-67. ⟨halshs-00598892⟩

Collections

PRES_CLERMONT LRL
128 Consultations
686 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More