LA RÉÉCRITURE ARGUMENTATIVE IMPLIQUÉE PAR LA TRADUCTION DU LIVRE DE LA GENÈSE DANS LA BIBLE EN PROSE AU MOYEN ÂGE: L'EXEMPLE DES ÉNONCÉS CAR Q - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue The medieval translator Année : 2004

LA RÉÉCRITURE ARGUMENTATIVE IMPLIQUÉE PAR LA TRADUCTION DU LIVRE DE LA GENÈSE DANS LA BIBLE EN PROSE AU MOYEN ÂGE: L'EXEMPLE DES ÉNONCÉS CAR Q

Résumé

The medieval five first books of the Bible translation implies a changing way of conceiving the primitive text. Instead of telling the Israel sons story, the book announces the Christian destiny. The analysis of the hebrew/latin/old french argumentation shows the way the Pentateuc is converted to an apocalypsis.
La traduction de la Bible en ancien français, et plus particulièrement du Pentateuque, implique un changement de perspective: le texte n'écrit plus l'histoire des tribus d'Israel mais prédit l'avenir des chrétiens. L'analyse du fonctionnement des particules argumentatives en hébreu/latin/ancien français permet de montrer le mécanisme subtil par lequel la Genèse est faite apocalypse.
Fichier principal
Vignette du fichier
article_pour_colloque_Medieval_translator_d.pdf (206.12 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

halshs-00418637 , version 1 (21-09-2009)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00418637 , version 1

Citer

Xavier-Laurent Salvador. LA RÉÉCRITURE ARGUMENTATIVE IMPLIQUÉE PAR LA TRADUCTION DU LIVRE DE LA GENÈSE DANS LA BIBLE EN PROSE AU MOYEN ÂGE: L'EXEMPLE DES ÉNONCÉS CAR Q : L'EXEMPLE DES ÉNONCÉS CAR Q. The medieval translator, 2004, pp.280-310. ⟨halshs-00418637⟩
100 Consultations
204 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More