Une méthode de lexicographie biblique au XIIIe siècle : le dictionnaire hébreu-latin-ancien français de l'abbaye de Ramsey - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Archivum Latinitatis Medii Aevi Année : 2007

Une méthode de lexicographie biblique au XIIIe siècle : le dictionnaire hébreu-latin-ancien français de l'abbaye de Ramsey

Résumé

C'est à l'abbaye bénédictine de Ramsey qu'a été élaboré, par une petite équipe travaillant autour de Gregory de Huntingdan (seconde moitié du 13e siècle), un dictionnaire biblique qui apparaît aujourd'hui comme un instrument de travail d'une importance majeure pour la connaissance de l'hébreu dans le monde latin médiéval, plus particulièrement anglais. Cette somme a été découverte récemment par Judith Olszowy-Schlanger parmi les manuscrits du marquis de Bath à Longleat House, et elle sera prochainement disponible dans la collection des lexiques médiévaux dirigée par B . Merrilees (Brepols, CCCMILLMA). Ce manuscrit anglais du troisième quart du 12e siècle, jusque-là inexploité, ne se limite pas à notre dictionnaire, mais comprend également des gloses sur des livres de la Bible hébraïque et une grammaire hébraïque. Le dictionnaire lui-même se présente en deux parties alphabétiques, traitant d'abord des verbes (présentés à la forme impérative) puis des autres parties du discours.
Fichier principal
Vignette du fichier
grondeux_07_alma.pdf ( 1022.22 Ko ) Télécharger
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

halshs-00294914, version 1 (10-07-2008)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00294914 , version 1

Citer

Anne Grondeux. Une méthode de lexicographie biblique au XIIIe siècle : le dictionnaire hébreu-latin-ancien français de l'abbaye de Ramsey. Archivum Latinitatis Medii Aevi, 2007, 65, pp.209-225. ⟨halshs-00294914⟩
151 Consultations
587 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus