Mihna ou profession, d'une question de vocabulaire à une question sociologique
Résumé
Strongly related to a distinctly Anglo-Saxon tradition, the sociology of professions has belately become accepted in France, following a painstakingly conceptual criticism dictated by the connotations of the word in French as well as by differences in national sociological traditions. In Arabic, the word mihna, usually a translation for profession, has a history of its own, connecting it to the idea of service rather than knowledge. It is addressed here as a preliminary study to that of professions in Egypt.
La sociologie des professions, de tradition anglo-saxonne, s'est acclimatée tardivement en France, après un travail de critique conceptuelle imposé par les connotations du mot en frnçais autant que par la différence de tradition sociologique. En arabe, le mot mihna, utilisé pour traduire profession, a une histoire propre qui l'associe à l'idée de service plutôt que de savoir. Son étude est un préalable à celle des professions en Egypte.