s'authentifier
version française rss feed
HAL : halshs-00003245, version 1

Fiche détaillée  Récupérer au format
Paroles à rire, Journées d'études proposées par le Centre de Recherche de l'Oralité (CRO-INALCO) et le Laboratoire d'Anthropologie Urbaine (LAU CNRS UPR34), sous la direction d'Eliane Daphy et Diana Rey-Hulman, INALCO, Paris, Paris : France (1997)
Et je te la fais en version courte... ou du recueil des paroles à rire chez les musiciens
Eliane Daphy 1
(1999)

Une partie importante des paroles à rire des professionnels de la musique traite des musiciens, de leurs caractéristiques, de leurs pratiques et de leurs conditions de travail. Ces thèmes forment un discours réflexif susceptible d'informer sur la conception qu'ont les musiciens de leur métier. Dans les conditions naturelles de production de ces paroles à rire, l'auteur distingue deux modèles d'énonciation, celui de l'échange restreint (transmission duelle le plus souvent) et celui de l'échange généralisé (joute). En confrontant les options d'enquête utilisées pour recueillir ces paroles à rire, l'auteur démontre la contradiction existante entre l'observation in situ et l'enregistrement hors contexte. La participation aux échanges collectifs de paroles à rire permet à l'ethnologue de comprendre le sens du rire, mais elle pose des problèmes de mémorisation et de constitution d'un corpus ; une collecte enregistrée hors contexte produit des témoignages parcellaires sans rapport avec la complexité des textes émis dans les circonstances rituelles naturelles. L'article invite donc à réfléchir sur le rôle du contexte dans la production des textes de l'oralité.
—————
«Y ya te la hice en versión corta...» o sobre la recolección de palabras para reir entre los músicos
Una parte importante de las palabras para reir de los profesionales de la música trata sobre los músicos, de sus características, de sus prácticas y de sus condiciones de trabajo. Estos temas forman un discurso reflexivo susceptible de informar sobre la concepción que tienen los músicos sobre su especialidad. Dentro de las condiciones naturales de producción de estas palabras para reír, la autora distingue dos modelos de enunciación : uno de intercambio restringido (transmisión dual por lo general) y otro de intercambio generalizado (duelo de palabras). Al confrontar las opciones de investigación utilizadas para recoger estas palabras para reir, la autora demuestra la contradicción entre la observación in situ y el registro fuera de contexto. La participación en los intercambios de colectivos de palabras para reir permite al etnólogo comprender el sentido de la risa, pero conlleva problemas de memorización y de conformación de un corpus. Una colección obtenida por registros fuera de contexto produce testimonios fragmentados sin la correlación con la complejidad de textos emitidos durante las circunstancias rituales naturales. El artículo invita a una reflexión sobre el rol del contexto en la producción de textos de la oralidad. (Traducción Patricia Torres Mejía)
1 :  Laboratoire d'anthropologie urbaine (LAU)
CNRS : UPR34
Sciences de l'Homme et Société/Anthropologie sociale et ethnologie
Musiciens – Blagues – Contexte – Enregistrement – Participation – Mémorisation Musicians – Jokes – Context – Recording – Memory Músicos – Chistes – Conexto – Registro – Participación – Memorización
Liste des fichiers attachés à ce document : 
PDF
Daphy_Inalco_1999.pdf(253 KB)