La logique française est-elle universelle ?
Résumé
«Incohérent», «redondant», «digression», «absence d'argument», «Vous n'avez pas compris le sujet. »... Voilà des critiques souvent faites par les professeurs français à propos des rédactions des apprenants japonais. En effet, beaucoup de Japonais ont des difficultés à se faire comprendre à écrit en français, non pas parce qu'ils ne savent pas produire de phrases correctes mais parce qu'ils ne savent pas en faire un texte : leurs productions donnent l'impression aux Français que les phrases y sont simplement juxtaposées, sans relation “ logique ” entre elles. Cette difficulté dans l'organisation textuelle tient, contrairement à ce qu'on croit souvent, plus à des écarts profonds entre le français et le japonais qu'à une diversité de structures superficielles des deux langues. Pour parler de ce domaine largement inexploré, nous examinerons les deux langues en nous appuyant sur la rhétorique comparative et des notions empruntées à la grammaire du texte. Nous traiterons surtout du cas des Japonais, mais il est possible qu'un problème similaire se rencontre ailleurs, en particulier, chez les Asiatiques.
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...